sig
See also: SIG
English
Etymology 1
A shortened form of signature.
Pronunciation
- enPR: sĭg, IPA(key): /sɪɡ/
- Homophone: cig
Noun
sig (plural sigs)
- (informal) A signature, usually when used as a digital signature on emails.
- 1995, Vince Emery, How to grow your business on the Internet
- Your sig should ideally be four or five lines long, six or seven at the maximum. Since it will be repeated on hundreds of messages, a long signature wastes bandwidth and is therefore rude.
- 2004, Brad Hill, Building Your Business with Google For Dummies (page 48)
- Posting good content is the best way to get people clicking your sig link.
- 1995, Vince Emery, How to grow your business on the Internet
Etymology 2
From Middle English sige. Cognate with Middle Dutch seic, seike, Middle Low German seyche. Related also to sink (“to fall”).
Danish
Etymology 1
From Old Norse sik, from Proto-Germanic *sik.
Pronunciation
- IPA(key): /saj/, [sɑj]
- Rhymes: -aj
- Rhymes: -iːˀ
Pronoun
sig
- (reflexive) third-person pronoun
- Hunden slikkede sig ren.
- The dog licked itself clean.
- Hunden slikkede sig ren.
Usage notes
For all other persons (both singular and plural) the personal accusative pronoun is used.
See also
Danish personal pronouns
Number | Person | Inflection | Nominative | Accusative | Possessive | Reflexive | Reflexive possessive |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First | common | jeg | mig | min | ||
neuter | mit | ||||||
plural | mine | ||||||
Second | common | du | dig | din | |||
neuter | dit | ||||||
plural | dine | ||||||
formal | De | Dem | Deres | ||||
Third | masculine | han | ham | hans | sig | sin | |
feminine | hun | hende | hendes | ||||
common | den | den | dens | ||||
neuter | det | det | dets | sit | |||
plural | sine | ||||||
Plural | First | — | vi | os | vores | ||
common | vor | ||||||
neuter | vort | ||||||
plural | vore | ||||||
Second | – | I | jer | jeres | |||
formal | De | Dem | Deres | ||||
Third | – | de | dem | deres | sig |
Etymology 2
See sige.
Pronunciation
- IPA(key): /siː/, [siːˀ]
Faroese
Conjugation
v-70 | ||||
infinitive | siga | |||
---|---|---|---|---|
present participle | sigandi | |||
past participle a8 | sagdur | |||
supine | sagt | |||
number | singular | plural | ||
person | first | second | third | all |
indicative | eg | tú | hann/hon/tað | vit, tit, teir/tær/tey, tygum |
present | sigi | sigur | sigur | siga |
past | segði | segði | segði | søgdu |
imperative | – | tú | – | tit |
present | — | sig! | — | sigið! |
Icelandic
Pronunciation
- IPA(key): /sɪːɣ/
- Rhymes: -ɪːɣ
Noun
sig n (genitive singular sigs, nominative plural sig)
- subsidence, (a sinking of something to a lower level)
- prolapse, a moving out of place, especially a protrusion of an internal organ syn.
Declension
Synonyms
- (prolapse): def. framfall
Derived terms
- jarðsig
- sig í bjarg (rappeling down a cliff face)
See also
Etymology 2
From Old Norse sik, from Proto-Germanic *sik.
Alternative forms
- sik (obsolete)
Pronoun
sig
Declension
Declension of the word sig | ||||||
singular | plural | |||||
indef | def | indef | def | |||
nominative | - | - | - | - | ||
accusative | sig, sik† | sig, sik† | sig, sik† | sig, sik† | ||
dative | sér | sér | sér | sér | ||
genitive | sín | sín | sín | sín | ||
Derived terms
terms derived from the accusative form, or sig
- aðlaga sig
- ata sig út
- athafna sig
- átta sig
- átta sig á
- baða sig
- baktryggja sig
- beita sig hörðu
- belgja sig
- belgja í sig
- bera fyrir sig
- bera sig
- bera sig eftir
- bera sig eftir björginni
- bera sig til við
- bera sig upp
- beygja sig
- binda sig við
- byrgja sig upp af
- bíta í sig
- bjóða sig fram
- bjóða sig fram til
- bjóða sig fram til þings
- blóðga sig
- borga sig
- bregða fyrir sig
- brenna sig
- brjóta undir sig
- brúka sig
- búa sig
- búa sig til ferðar
- búa sig undir
- búa sig upp á
- búsetja sig
- bæla sig niður
- bæta á sig
- bæta við sig tímum
- derra sig
- draga í sig
- draga sig eftir
- draga sig í hlé
- draga sig inn í skelina
- draga sig saman
- drekka í sig
- drífa sig
- drífa sig af stað
- drjúgur með sig
- drulla sig út
- dubba sig upp
- dúða sig
- eðla sig
- einhæfa sig
- einskorða sig við
- éta í sig
- éta ofan í sig
- fara með sig
- fá framan í sig
- fá í sig og á
- fá sig til
- fela sig
- fella sig við
- feta sig áfram
- fetta sig
- fetta sig og bretta
- fikra sig áfram
- finna sig
- flotta sig
- leggja sig í framkróka
- fullnuma sig
- fá sig fullsaddan af
- furða sig á
- færa sig
- færa sig upp á skaftið
- færa sig um set
- gefa sig
- gefa sig að
- gefa sig fram
- gefa sig út fyrir
- geifla sig
- gera á sig
- gera sig að undri
- gera sig heimakominn
- gera sig líklegan til
- gera sig til
- gera upp við sig
- gera vart við sig
- gifta sig
- glenna sig
- gleypa í sig matinn
- glöggva sig á
- vera góður með sig
- grenna sig
- gretta sig
- grúfa sig niður
- gyrða sig
- hafa hægt um sig
- hafa í sig og á
- hafa ofan í sig
- hafa sig allan við
- hafa sig á burt
- hafa sig að
- hafa sig eftir
- hafa sig í frammi
- hafa sig í
- hafa sig í burt
- hafa sig úr
- hafa upp á sig
- hafa vaðið fyrir neðan sig
- hafa við sig
- hakka í sig
- halda sig frá
- háma í sig
- hátta sig
- hefja sig til flugs
- helga sig
- herða sig
- hirða sig
- hita sig upp
- hjúfra sig upp að
- hlaupa á sig
- hleypa í sig kjarki
- draga sig í hlé
- hnappa sig saman
- hneigja sig
- hnipra sig saman
- hreiðra sig
- hreiðra um sig
- hreinsa sig af
- hressa sig á
- hreyfa sig
- hrufla sig
- hugsa sig um
- hver um sig
- hvíla sig
- hvolfa í sig
- hvor um sig
- hypja sig
- hysja upp um sig buxurnar
- jafna sig
- játa sig sekan
- kalla yfir sig
- kenna sig við
- klára sig af
- klóra sig fram úr
- klæða sig
- klæða sig úr
- krafla sig fram úr
- krossa sig
- kunna sig vel
- kunna sig fyrir
- kynna sig
- kæra sig kollóttan
- kæra sig kollóttan um
- kæra sig um
- laga sig að aðstæðum
- lauga sig
- láta ekki vaða ofan í sig
- láta klippa sig
- láta sig
- láta véla sig til
- leggja sig
- leggja á sig
- leggja fyrir sig
- leggja sig í líma
- leggja sig niður við
- leggja undir sig land
- lesa sig upp eftir kaðli
- létta sig
- liðka sig
- lifa sig inn í
- líta stórt á sig
- losa sig við
- læsa sig inni
- læsa sig úti
- læsa sig um
- mála sig
- maka sig í
- manna sig upp í
- megra sig
- mennta sig
- merja sig
- merkilegur með sig
- minnka við sig
- miskuna sig yfir
- mismæla sig
- misreikna sig
- misstíga sig
- monta sig
- monta sig af
- naga sig í handarbökin út af
- taka á sig náðir
- ofkæla sig
- ofreyna sig
- olnboga sig áfram
- opna sig um
- para sig
- passa sig
- passa sig á
- pissa á sig
- pissa í sig
- pluma sig vel
- prísa sig sælan
- raða í sig
- raka sig
- ráða sig til
- ráðfæra sig við
- reka sig á
- renta sig
- reyna á sig
- riðja sig
- rifa sig
- rífa sig
- rífa í sig
- rígbinda sig við
- runka sig
- ræskja sig
- taka á sig rögg
- salla á sig
- samlaga sig
- samsama sig
- segja sig í
- segja sig úr
- segja sig sjálft
- semja sig að
- setja á sig
- setja á sig snúð
- setja á sig skeifu
- setja fyrir sig
- setja í sig kjark
- setja sig úr færi með
- setja sig á háan hest
- setja sig í stellingar
- sérhæfa sig í
- signa sig
- sjá sig um hönd
- sjúga í sig
- sjússa sig
- skaða sig
- skeina sig
- skera sig
- skera sig úr
- skima í kringum sig
- skíta á sig
- skjóta sig í
- skoða sig um
- skrá sig
- skrá sig inn
- skrumskæla sig
- skuldbinda sig
- skuldbinda sig til
- skvetta í sig
- skæla sig
- slasa sig
- slá um sig
- sleikja sig upp við
- slíta sig af
- slíta sig frá
- snurfusa sig
- snúa sig
- snúa upp á sig
- snúa sig út úr
- snússa sig
- snyrta sig
- sofa yfir sig
- sóla sig
- spara við sig
- spegla sig
- sperra sig
- sperra sig við
- spjara sig
- spóka sig
- sprengja sig á
- spreyta sig
- spæna í sig
- standa sig
- standa sig illa
- standa sig með glans
- standa sig vel
- stilla sig
- stilla sig um
- stinga sig
- stinga sig á
- stinga á sig
- stinga upp í sig
- stór um sig
- stór upp á sig
- stramma sig af
- sturta í sig
- stúta sig
- styðja sig við
- stæra sig af
- svara fyrir sig
- svelgja í sig
- svæla í sig
- svæla undir sig
- sækja í sig veðrið
- sætta sig við
- sölsa undir sig
- sýna sig
- taka á sig
- taka á sig krók
- taka á sig mynd
- taka mikið upp í sig
- taka í sig kjark
- taka sig til
- taka sig saman
- taka sig upp
- taka sig út
- taka sig út úr
- teygja sig
- teygja sig eftir
- tjá sig
- trúlofa sig
- tygja sig
- úða í sig
- út af fyrir sig
- útbúa sig
- úttala sig um
- vanda sig
- vara sig
- vara sig á
- vefja sig utan um
- vega sig upp
- venja sig á
- venja sig af
- venja sig við tilhugsunina
- vera eftir sig
- vera utan við sig
- vera samur við sig
- vera var við sig
- verja sig
- vinna sig upp
- vita ekki hvaðan á sig stendur veðrið
- vita upp á sig skömmina
- viðra sig
- viðra sig upp við
- ybba sig
- yfirkeyra sig
- það er betra að hafa vaðið fyrir neðan sig
- þekkja sig
- þemba sig út
- þenja sig
- þerra sig
- þreifa sig áfram
- þurka sig
- æfa sig
- æpa upp yfir sig
- vefja um fingur sér
- láta út úr sér
- bjóða sér
- þurka sér
- koma sér af stað
- leika sér
- gefa af sér
- sjá fyrir sér
- ná ekki upp í nefið á sér
- kenna sér einskis meins
- vera vel að sér
- afsala sér eign
- halda í sér
- skipta sér af
- dunda sér
- fá sér göngutúr
- vera frá sér
- anda einhverju að sér
- taka af sér skóna
- anda einhverju frá sér
- koma sér
- hafa andvara á sér
- halda sér til
- það liggur vel á mér
- fela í sér (to include)
- ganga sér til húðarinnar
- romsa upp úr sér
- kunna sér ekki læti
- innifela í sér
- takast með sér ástir
- afla sér
- aka sér
- fjölga sér
- skilja sér
- sjá á
- fela í sér
- renna sér á hjólaskautum
- renna sér á rúllubretti
- eiga sér langan aðdraganda
- gera af sér
- hæla sér af
- leggja sér til munns
- hafa í för með sér (syn. valda)
- brjóta sér leið
- lyfta sér
- runka sér
- bíta af sér
- leiða af sér
- gera sér grein fyrir
- velta fyrir sér
- skila sér
- orð hrjóta af vörum sér
- lýsa sér
- sitja á sér
- heima hjá sér
- renna sér á skíðum
- renna sér á sleða
- brjóta af sér
- taka sér far
- koma sér undan
- fá sér far
- búa sér til
- anda að sér
- anda frá sér
- afsala sér
- reyna sig
- snúa sér að
- vita af sér
- gera sér lítið fyrir
- þróa með sér
- vita sér einskis von
- einn sér
- fá af sér/fá ekki af sér
- ásetja sér
- velja sér
- hlaupa af sér hornin
- haga sér
- setja sér
- bregða sér
- hugsa sér
- renna sér
- forða sér
- skemmta sér
- ná sér
- ljúka sér af
- skemmta sér konunglega
- kaupa sér
- kunna sér hóf
- halda niðri í sér andanum
- finna á sér
- renna sér á skautum
- ætla sér
- afsala sér kröfu
- áskilja sér
- bera eitthvað af sér
- klóra sér í kollinum
- þylja upp úr sér
- virða fyrir sér
- ganga sér til húðar
- senda frá sér
- eiga sér
- taka sér bólfestu
- hafa rétt fyrir sér
- ryðja sér leið
- gefa frá sér
- senda frá sér
- ímynda sér
- fróa sér
- fela í sér
- flýta sér
- þroska með sér hæfileika
- í sjálfu sér
- axla sín skinn
- vera sjálfs sín herra
- laða til sín
- kalla til sín
- mega sín mikils
- blygðast sín
- mega missa sín
- taka orð sín aftur
- mega sín ekki við
- segja til sín
- segir til sín
- vera miður sín
- njóta sín
- vænta sín
- skipa milli sín
- njóta sín
- kalla til sín
- gæta sín
- vista til sín
- falla á sjálfs sín bragði
- halda orð sín
- hefna sín
- kveðja til sín
- mega sín mikils
- hefna sín á
- tala sín á milli
- skipta á milli sín
- skammast sín
- sín á milli
Swedish
Alternative forms
- sej (strongly colloquial)
Etymology
From Old Norse sik, from Proto-Germanic *sek, from Proto-Indo-European *se.
Pronoun
sig
- reflexive case of han, hon, den, det, de or man; compare himself, herself, itself, themselves, oneself
- Antagligen skulle han vilja lära sig jonglera.
- He would probably like to learn how to juggle.
- Hon lärde sig själv.
- She taught herself.
- Skar de sig på knivarna?
- Did they cut themselves on the knives?
- Antagligen skulle han vilja lära sig jonglera.
Declension
Swedish personal pronouns
subject | object | possessive | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | full | full | common | neuter | plural | |||
1st person | jag | mig, mej3 | min | mitt | mina | |||
2nd person | du | dig, dej2 | din | ditt | dina | |||
3rd person masculine | han | honom, han2 | hans | |||||
3rd person feminine | hon | henne | hennes | |||||
3rd person gender-neutral | hen1 | hen1, henom1 | hens1 | |||||
3rd person common | den | den | dess | |||||
3rd person neuter | det | det | dess | |||||
3rd person indefinite | man or en6 | en | ens | |||||
3rd person reflexive | — | sig, sej3 | sin | sitt | sina | |||
plural | ||||||||
1st person | vi | oss | vår, våran2 | vårt, vårat2 | våra | |||
2nd person | ni | er, eder5 | er, eran2, eder5 | ert, erat2, edert5 | era, edra5 | |||
3rd person | de, dom4 | dem, dom4 | deras | |||||
3rd person reflexive | — | sig, sej3 | sin | sitt | sina |
1Not universally accepted.
2Informal
3Colloquial pronunciation spelling sometimes found in colloquial texts.
4Informal pronunciation spelling found very often in informal writings.
5Dated
6Dialectal, also used lately as a gender-neutral alternative to man.
Western Apache
Etymology
From Proto-Athabaskan *-x̯ɑ̓t. Cognates include Navajo sid, Mescalero sįh.
Pronunciation
- IPA(key): [sɪ̀k]
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.