diable
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
diable | diables |
\djɑbl\ ou \djabl\ |

Un diable (4).
diable \djɑbl\ ou \djabl\ masculin (pour une telle créature du sexe féminin, ou une femme, on dit diablesse)
- (Religion) Créature infernale.
- Tu as parlé du diable, mon saint clerc : n’as-tu pas peur qu’il ne vienne te rendre visite pendant un de tes passe-temps rebelles aux canons ? — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- Les vices et les passions dans l’art chrétien sont, comme le diable, symbolisés par des animaux. — (Charles Louandre, L’épopée des animaux, dans La revue des deux mondes, T. 4, 1853, page 1 150)
- Lorsque la troupe des pastoureaux entra dans Orléans, le jour de saint Barnabas, l'évêque de cette ville interdit à tous ses clercs d'assister à ses prédications ; car, disait-il, ce sont les souricières du diable. — (Jean-Charles-Léonard Simonde Sismondi, Histoire des Français, T. 5, 1836, page 194)
- Mais le diable a soufflé là dessus, de son haleine fiévreuse et empestée, et les pires billevesées ont pris leur vol. L’homme a inventé les dieux et il a crée l’amour avec son cortège de sensibleries ridicules ou criminelles. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 118)
- (Figuré) Personne très méchante, ou violente, emportée, ou d’une pétulance excessive, d’une turbulence incommode et bruyante.
- Avec son air de douceur, cette femme est un vrai diable. – C’est un petit diable que cet enfant-là.
- (Par extension) Homme (voir pauvre diable)
- Je ne vous garde pas rancune, car je suis bon diable, malgré mes airs d’ours […]. — (Comtesse de Ségur, L’Auberge de l’Ange Gardien, 1888)
- (Logistique) Outil de manutention muni de deux roulettes et de deux bras permettant de déplacer de lourds objets.
- Récipient de terre cuite qui permet de cuire sans eau à l’intérieur d’un feu.
- Enfin, on appelait « diable » une poêle en terre cuite où l’on faisait « grâler » les marrons et les pommes de terre. — (Robert Colle, Légendes et contes d’Aunis et Saintonge, éditions Ruella, 1979, page 56)
- (Vieilli) Espèce de charrette à quatre roues fort basses, qui sert au transport de certaines marchandises et qui fait beaucoup de bruit en roulant sur le pavé.
- (Zoologie) Nom vernaculaire de différents animaux.
- (Billard) (Québec) Long manche en bois avec un embout métallique ou en plastique sur lequel repose la flèche d’une queue de billard lorsque la boule est éloignée. Aussi appelé râteau ou baguette râteau.
Synonymes
→ voir salaud (2)
Dérivés
- à la diable
- aller à tous les diables
- anneau du diable
- au diable, à tous les diables
- au diable Vauvert, au diable vert
- aux cinq cents diables
- avocat du diable
- avoir la beauté du diable (n’être pas jolie mais avoir la fraîcheur de la jeunesse)
- avoir la queue du diable dans sa poche
- avoir le diable au corps
- banquet de diables
- bâton du diable
- bon diable (personne de bon caractère et commode à vivre)
- bruit de diable
- brûler une chandelle au diable
- café du diable
- ce n’est pas le diable (Québec)
- ce serait bien le diable si (se dit de quelque chose qui n’a qu’une infime probabilité d’advenir)
- chasse-diable
- coiffé comme la poupée du diable
- comme le diable dans l’eau bénite
- comme un beau diable
- concombre du diable
- corne de diable
- corne du diable
- crier comme un beau diable
- crotte du diable
- de tous les diables
- diable à quatre
- diable à ressort
- diable bleu
- diable cartésien
- diable cherche-midi
- diable cornu
- diable de
- diable de mer
- diable de Tasmanie
- diable des bois
- diable en boîte, diable en boite
- diable noir
- diable rouge
- diable Vauvert, diable vert
- du diable
- du diable Vauvert
- en diable
- envoyer à tous les diables
- envoyer au diable
- épine du diable
- être en diable
- faire le diable (faire beaucoup de bruit et de désordre, s’emporter à l’excès)
- faire le diable à quatre
- faire un pacte avec le diable
- fourchette du diable
- graine diable
- grand diable (homme grand et dégingandé)
- griffe du diable
- herbe au diable
- herbe de diable
- herbe du diable
- le diable aux trousses
- le diable est aux vaches
- le diable soit de
- loger le diable dans sa bourse
- manger le diable et ses cornes
- méchant diable (personne méchante et rusée)
- mors du diable
- navet du diable
- ne craindre ni Dieu ni diable
- ne croire ni à Dieu ni à diable
- ne pas valoir le diable
- noir comme le diable
- pacte avec le diable
- pauvre diable (homme qui est dans la misère ou un homme de médiocre valeur)
- quand le diable y serait
- que diable
- que le diable m’emporte si
- que le diable te patafiole
- que le diable vous emporte
- raisin du diable
- remors du diable
- robert-le-diable
- s’en aller au diable
- se donner au diable
- si le diable s’en mêle
- souffle du diable
- tenter le diable
- tirer le diable par la queue (avoir beaucoup de peine à se procurer de quoi vivre)
- tue diable
- vendre son âme au diable
Apparentés étymologiques
Proverbes et phrases toutes faites
- au diable l’avarice
- cela ne vaut pas le diable
- c’est le diable
- c’est le diable et son train
- il mangerait le diable et ses cornes
- il vaut mieux tuer le diable que le diable vous tue
- le diable bat sa femme et marie sa fille
- le diable bat sa femme pour avoir des crêpes
- le diable est dans les détails
- le diable était beau quand il était jeune
- le diable n’est pas toujours à la porte d’un pauvre homme
- le diable n’y perd rien
- le diable n’y verrait goutte (c’est très difficile à comprendre, à débrouiller)
- le diable ne lui ferait pas faire ceci
- le diable y perdrait son latin
- quand le diable est vieux, il se fait ermite (se dit en parlant de quelqu’un qui, après avoir été libertin, devient dévot dans ses vieux jours)
- que le diable te patafiole
- va chez le diable
Traductions
Créature infernale
- Afrikaans : josie (af), duiwel (af)
- Albanais : djallë (sq)
- Allemand : Teufel (de)
- Anglais : devil (en)
- Anglo-saxon : deofol (ang), deoful (ang)
- Arabe : شيطان (ar) šayṭān masculin
- Bachkir : шайтан (*)
- Breton : diaoul (br)
- Catalan : diable (ca)
- Danois : djævel (da)
- Espagnol : diablo (es)
- Espéranto : diablo (eo)
- Féroïen : djevul (fo), fani (fo), illimaður (fo), hin fánýti (fo)
- Finnois : piru (fi)
- Frison : duvel (fy), koarthakke (fy)
- Géorgien : ეშმაკი (ka) ešmaki
- Grec : διάβολος (el) dhiávolos masculin
- Hongrois : ördög (hu), sátán (hu)
- Iakoute : абааһы (*)
- Ido : diablo (io)
- Indonésien : setan (id)
- Islandais : djöfull (is)
- Italien : demonio (it), diavolo (it)
- Japonais : 悪魔 (ja) akuma
- Karatchaï-balkar : шайтан (*)
- Kazakh : шайтан (kk) şaytan, сайтан (kk) saytan
- Kikuyu : caitaani (*)
- Kirghiz : шайтан (ky) şaytan
- Koumyk : шайтан (*)
- Latin : antitheus (la)
- Malais : setan (ms)
- Maya yucatèque : kisiin (*)
- Néerlandais : boze (nl), droes (nl), drommel (nl), duivel (nl)
- Nogaï : шайтан (*)
- Norvégien : djevel (no)
- Nǀu : ǀhoqo (*)
- Papiamento : diabel (*), djabel (*), djablo (*), satanas (*)
- Polonais : czart (pl), diabeł (pl)
- Portugais : diabo (pt)
- Russe : бес (ru) bes
- Same du Nord : biro (*), doantá (*)
- Songhaï koyraboro senni : zin (*)
- Sranan : didibri (*), yosi (*)
- Suédois : djävul (sv), fan (sv)
- Swahili : shetani (sw)
- Tatare : шайтан (tt)
- Tchèque : čert (cs), ďábel (cs)
- Tchouvache : шуйттан (*)
- Turc : şeytan (tr), iblis (tr)
- Turkmène : şeýtan (tk)
- Vieux norrois : djǫfull (*)
- Wallon : diåle (wa)
Outil de manutention
- Allemand : Sackkarre (de) féminin
- Anglais : hand truck (en)
- Danois : sækkevogn (da)
- Espagnol : carretilla de carga (es), diablito (es) (Amérique latine), yegua (es) (Chili)
- Estonien : käsikäru (et)
- Finnois : nokkakärry (fi)
- Italien : carrello (it) masculin
- Japonais : 台車 (ja) daisha
- Néerlandais : steekwagen (nl)
- Persan : ارابه دستی (fa)
- Russe : ручная тележка (ru) ruchnaya telezhka
- Tchèque : rudl (cs)
- Wallon : diåle (wa)
Personne excessivement méchante, violente, emportée ou pétulante, turbulente, bruyante
- Wallon : diåle (wa)
Interjection
Invariable |
---|
diable \djɑbl\ ou \djabl\ |
diable \djɑbl\ ou \djabl\ invariable
- (Vieilli) Exclamation de surprise, d’admiration, de doute, de mécontentement, d’inquiétude, d’embarras, d’incertitude, etc.
- Ah ! Ah ! Diable, et elle n’a pas d’autre titre à la curiosité des voyageurs. — (Alexandre Dumas, Impressions de voyage, La Revue des Deux Mondes, Tome 1, 1833)
- Je n’ai pas dit cela. Il se pourrait très bien que nous n’en n’ayons pas envie. Et heureusement, diable ! — (Alain Houziaux, La psychanalyse peut-elle guérir ?, L’Atelier, 2005, page 61)
Traductions
- Wallon : diåle (wa)
Particule
Invariable |
---|
diable \djɑbl\ ou \djabl\ |
diable \djɑbl\ ou \djabl\ invariable
- (Vieilli) Particule de surprise, d’inquiétude, d’embarras, etc., ajouté après un mot interrogatif.
- Qui diable est chez elle ? Est-ce le roi, est-ce le duc d’Anjou, est-ce le duc d’Alençon, est-ce le duc de Guise, est-ce un frère, est-ce un amant, est-ce l’un et l’autre ? — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, vol. I, ch. II)
- Et cette immense usine, que diable fabrique-t-elle ? Des ponts de fer ou d’acier, des locomotives, des plaques de blindage, des chaudières à vapeur, des pompes de mines ? — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, ch. II, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
- Je me disais : Mais où diable ai-je vu cette tête-là ? — (Alphonse Allais, Skating, 1888)
- À quoi diable s’amuse-t-il ?
Synonymes
Traductions
Variantes
- diâle, diale, en Bourgogne, Lorraine, Picardie, Wallonie.[2]
- Nonante lieues en quatre étapes et une demie. Tu calcules ? Vingt lieues par jour ! Diâle, on routait dur en ce temps-là. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe diabler | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je diable |
il/elle/on diable | ||
Subjonctif | Présent | que je diable |
qu’il/elle/on diable | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) diable |
diable \djabl\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de diabler.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de diabler.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de diabler.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de diabler.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de diabler.
Prononciation
- France : [djɑbl], [djabl]
- France (Paris) : écouter « le diable [lø djabl] »
- France (Paris) : écouter « le diable [lø djabl] »
- Canada (Standard) : [d͡zjɑːbl]
- Canada (Populaire) : [jɑɔ̯b], [jɑʊ̯b(l)]]
- Canada (Montréal) (Populaire) : écouter « diable [d͡zjɑɔ̯bl] »
- Canada (Montréal) (Populaire) : écouter « diable [d͡zjɑɔ̯bl] »
- Canada (Populaire) : [ɡjɑɔ̯b] (Rare)
- France (Toulouse) : écouter « diable »
Anagrammes
Références
- « diable », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire rouchi-français, Gabriel-Antoine-Joseph Hécart
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (diable), mais l’article a pu être modifié depuis.
Voir aussi
- diable sur l’encyclopédie Wikipédia
- diable (outil) sur l’encyclopédie Wikipédia
- diable dans le recueil de citations Wikiquote
Ancien occitan
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin diabolus.
Nom commun
diable masculin
- Diable.
Variantes
Adjectif
diable masculin
- Diabolique.
Apparentés étymologiques
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Catalan
Étymologie
- Du latin diabolus.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
diable [diˈabblə] |
diables [diˈabbləs] |
diable [diˈabblə], [diˈaβle] masculin (équivalent féminin : diablessa)
- (Religion) Diable.
- Per bona estrena,
trobí gran festa,
prou deshonesta,
no coneguda,
mas avenguda:
una esposada
ja desflorada
ans de casar,
lo jorn d’arrar
aparellada,
ben emperlada,
sabé fingir
mostrant tenir
al cos diable
espaventable! — (Jaume Roig, Espill, livre second, 2e partie)
- Per bona estrena,
Prononciation
- catalan oriental : [diˈabblə]
- valencien : [diˈaβle]
- catalan nord-occidental : [diˈabble]
Espéranto
Occitan
Étymologie
- Du latin diabolus
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
diable [ˈdjaple] |
diables [ˈdjaples] |
diable [ˈdjaple] (graphie normalisée)
- (Religion) Diable.
- Lo Drac èra lo filh del Diable. — (Jean Boudou, Contes del drac, 1975)
- Le drac était le fils du diable.
- Lo Drac èra lo filh del Diable. — (Jean Boudou, Contes del drac, 1975)
Synonymes
Dérivés
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « diable »
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.