lait
Français
Étymologie
- (XIIe siècle) Du latin lac, lactis (« lait »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
lait | laits |
\lɛ\ |
- Liquide produit par les glandes mammaires des femelles de mammifères pendant la période de lactation qui suit la parturition, et destiné à nourrir les bébés lors de l’allaitement. Note : Lorsqu’on ne précise pas l’origine, c’est le contexte qui l’indique. En l’absence de contexte, lorsqu’on ne précise pas, il s’agit généralement de lait de vache, car c’est celui qui est le plus utilisé.
- Je me rendis avec les chefs militaires aux tentes de Si Saïd, où on nous servit une collation de dattes et de lait de chamelle, une vieille tradition nomade sans doute. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 132)
- Il leur suffisait […] de passer la main sur le dos d’une vache pour que le lait tournât en urine. — (Octave Mirbeau, Rabalan,)
- La Julie, lui tournant le dos, était en train de traire et, du pis qu’elle pressait en cadence, le lait tombait dans le chaudron de fer battu avec un roulement semi-argentin de tambour. — (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Elle abhorrait le lait que mon père aimait beaucoup. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 23)
- Le lait frais vaut généralement 1 franc le kil de 2 litres, tandis que le vin, de qualité très ordinaire, se vend de 1 fr. 25 à 1 fr. 50 le litre. — (Maurice de Périgny, Au Maroc : Fès, la capitale du Nord, Paris : chez Pierre Roger & Cie, 1917, p. 25)
- Ils ont tété le même lait peut s’employer au sens propre (une femme les a allaités tous les deux) comme au sens figuré (ils ont été élevés ensemble).
- (Par métonymie) Toute boisson importante pour une personne.
- Le vin est le lait des vieillards.
- (Par extension)
- Liquide de couleur blanche présentant des caractéristiques semblables au lait de vache, ou dont la consistance ou la couleur rappelle celle du lait.
- Prendre du lait d’amande.
- Blanchir une muraille avec du lait de chaux.
- La noix verte du cocotier donne une eau rafraîchissante, […] ; de l’amande râpée on extrait par compression un lait crémeux qui entre dans la préparation des aliments. — (Alain Gerbault, À la poursuite du Soleil; t.1, de New-York à Tahiti, 1929)
- (Spécialement) (Cosmétologie) Crème utilisée pour les soins de la peau, en particulier du visage.
- Parmi les eaux de toilette peuvent se placer les émulsions qui sont utilisées pour entretenir et adoucir la peau. On donne souvent à ces émulsions le nom de laits. — (Marcel Hégelbacher; La Parfumerie et la Savonnerie, 1924)
- (Spécialement) Glaire des œufs frais, quand ils sont cuits à point pour être mangés à la coque.
- (Spécialement) Suc blanchâtre, comme le latex et l’albumen, qui sort de quelques plantes et de quelques fruits.
- Lait de figuier.
- Lait de coco.
- Liquide de couleur blanche présentant des caractéristiques semblables au lait de vache, ou dont la consistance ou la couleur rappelle celle du lait.
Dérivés
- agneau de lait
- allaiter
- allaitement
- avaler doux comme lait
- avoir encore du lait derrière les oreilles
- blanc comme lait
- boire du petit-lait
- café au lait
- caille-lait
- chocolat au lait
- cochon de lait
- confiture de lait
- croûte de lait
- dent de lait
- équivalent lait
- être au lait
- être de la confrérie du pot au lait (avoir de petits enfants)
- fièvre de lait
- frère de lait
- jeune lait
- lachère
- lait acidifié
- lait battu
- lait caillé
- lait coupé
- lait caudé
- lait d’amandes douces
- lait d’un an
- lait de beurre (espèce de petit-lait qui reste dans la baratte, après qu’on a fait le beurre)
- lait de chaux
- lait de coco
- lait de foin
- lait de jument
- lait de poule
- lait de soja
- lait concentré
- lait demi-écrémé
- lait écrémé
- lait en poudre
- lait entier
- lait fermenté
- lait pasteurisé
- lait ribot
- lait stérilisé
- lait tourné
- lait UHT
- lait végétal
- lait virginal
- laitage
- laitance
- laiterie
- laiteux
- laitier
- laitière
- laurier au lait
- montée de lait
- œufs au lait
- oncle de lait
- petit lait
- petit-lait
- pot au lait
- riz au lait
- russule sans lait (espèce de champignons)
- sœur de lait
- soupe au lait
- sucer avec le lait (une doctrine, une opinion, un sentiment) : recevoir, dès l’enfance, une doctrine, une opinion, un sentiment.
- surveiller comme le lait sur le feu (surveiller avec une attention soutenue)
- tank à lait
- tire-lait
- veau de lait
- vache à lait
- vieux lait
Proverbes et phrases toutes faites
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Produit des glandes mammaires
- Aasá : libba (*), limpa (*), liipa (*), límpa (*)
- Abaknon : gatas (*)
- Afrikaans : melk (af)
- Albanais : qumësht (sq)
- Allemand : Milch (de) féminin
- Anglais : milk (en)
- Anglo-saxon : meolc (ang)
- Arabe : حَليب (ar) ḥalyb masculin, لَبَن (ar) laban masculin
- Arabe égyptien : لبن (*) laban
- Araméen : ܚܠܒܐ (*) ħalbā’ masculin
- Arménien : կաթ (hy) kat’
- Asturien : lleche (ast) féminin
- Azéri : süd (az)
- Bachkir : һөт (*)
- Bambara : nɔnɔ (*)
- Bas allemand : Melk (nds) féminin
- Basque : esne (eu)
- : (*) féminin (Autriche), (*) féminin (Bavière), (*) féminin (langage familier)
- Bemba : umukaka (*) (aussi ukukaka (*))
- Bengali : দুধ (bn) dudh
- Biélorusse : малако (be) malako
- Bosniaque : mlijeko (bs) masculin
- Boudouma : yeni (*)
- Brabançon : mellek (*)
- Breton : laezh (br) masculin
- Bulgare : мляко (bg) mljako neutre
- Caló : chutí (*)
- Catalan : llet (ca) féminin
- Cebuano : gatas (*)
- Chamorro : leche (*)
- Chaoui : ayefk (*), aɣi (*)
- Chinois : 奶 (zh) nǎi, 奶汁 (zh) nǎizhī, 牛奶 (zh) niúnǎi (de vache), 马奶 (zh) (馬奶) mánǎi (de jument)
- Cingalais : කිරි (si) kiri
- Coréen : 우유 (ko) uyu
- Cornique : léth (kw) masculin
- Corse : latte (co) masculin
- Croate : mlijeko (hr) masculin
- Dalécarlien : mjok (*)
- Danois : mælk (da) commun
- Dogon : iru (*)
- Espagnol : leche (es) féminin
- Espéranto : lakto (eo)
- Estonien : piim (et)
- Féroïen : mjólk (fo) masculin
- Finnois : maito (fi)
- Frison : molke (fy)
- Gaélique écossais : bainne (gd) masculin
- Gaélique irlandais : bainne (ga) masculin
- Gagaouze : süt (*)
- Galicien : leite (gl) masculin
- Gallois : llaeth (cy) masculin
- Géorgien : რძე (ka) rje
- Gotique : 𐌼𐌹𐌻𐌿𐌺𐍃 (*) miluks féminin
- Grec : γάλα (el) gála neutre
- Guarani : sopa (gn)
- Hébreu : חלב (he) khalav masculin
- Hindi : दूध (hi) dūdh masculin
- Holikachuk : maʼ (*)
- Hongrois : tej (hu)
- Iakoute : үүт (*)
- Ido : lakto (io)
- Indonésien : susu (id)
- Interlingua : lacte (ia)
- Inuktitut : ᐃᒻᒧᒃ (iu) immuk
- Islandais : mjólk (is) masculin
- Italien : latte (it) masculin
- Japonais : 乳 (ja) chichi
- Kagayanen : gatas (*)
- Kanembou : n̰am (*)
- Kannara : ಹಾಲು (kn) hālu
- Karatchaï-balkar : сют (*)
- Kazakh : сүт (kk) süt
- Khmer : ទឹកដោះ (km) dteukdoh
- Kikongo : midiki (*)
- Kikuyu : iriia (*)
- Kinyarwanda : ta (rw) (amata)
- Kirghiz : сүт (ky)
- Konso : aanna (*)
- Kotava : vrod (*)
- Koumyk : сют (*)
- Koyukon : tlʼooʼ (*)
- Kurde : şîr (ku)
- Laotien : ນ້ຳນົມ (lo) namnom
- Latin : lac (la) neutre
- Letton : piens (lv) masculin
- Limbourgeois : mèlk (li) féminin
- Lingala : míliki (ln)
- Lituanien : pienas (lt) masculin
- Lombard : latt (*) masculin
- Luxembourgeois : Mëllech (lb) féminin
- Macédonien : млеко (mk) mleko neutre
- Mahorais : dziya (*)
- Malais : susu (ms)
- Mannois : bainney (gv) masculin
- Manobo de Cotabato : gatas (*)
- Manobo de Sarangani : gatas (*)
- Maori : miraka-tia (mi)
- Micmac: mlakejk (*)
- Mongol : сүү (mn) süü
- Néerlandais : melk (nl) féminin
- Nganassan : ними (*)
- Nogaï : суьт (*)
- Normand : lait (*)
- Norvégien : melk (no)
- Norvégien (nynorsk) : mjølk (no)
- Occitan : lèit (oc) masculin, lach (oc) masculin
- Papiamento : lechi (*)
- Persan : شیر (fa) shir
- Peul : kosam (*)
- Pirahã : xíbogi (*)
- Polonais : mleko (pl) neutre
- Portugais : leite (pt) masculin
- Quechua : ñuñu (qu)
- Rendille : hannu (*)
- Romanche : latg (*) masculin
- Romani : thud (*)
- Roumain : lapte (ro) masculin
- Russe : молоко (ru) moloko neutre
- Same du Nord : mielki (*)
- Samoan : susu (sm)
- Sanskrit : दुग्ध (sa) dugdha neutre
- Serbe : млеко (sr) mleko neutre
- Sherpa : ओमा (*)
- Shingazidja : dziwa (*)
- Shona : mukaka (*)
- Sicilien : latti (scn) féminin
- Silésien : mlyko (*) neutre
- Slovaque : mlieko (sk) neutre
- Slovène : mleko (sl) neutre
- Songhaï koyraboro senni : waa (*)
- Sotho du Nord : lebese (*)
- Sotho du Sud : lebese (st)
- Sranan : merki (*)
- Suédois : mjölk (sv) commun
- Swahili : maziwa (sw)
- Swazi : lú-bîsi (ss)
- Tagalog : gátas (tl)
- Tahitien : haʼari (*)
- Tamoul : பால் (ta) pāl
- Tatar de Crimée : süt (*)
- Tatare : söt (tt), сөт (tt)
- Tchèque : mléko (cs) neutre
- Tchouktche : лывээръын (*)
- Tchouvache : сӗт (*)
- Télougou : పాలు (te) pālu
- Thaï : นม (th)
- Touvain : сүт (*)
- Tsolyáni : mási-kh (*) (pluriel másiyal)
- Tupi : camby (*)
- Turc : süt (tr)
- Turkmène : süýt (tk)
- Ukrainien : молоко (uk) moloko neutre
- Vietnamien : sữa (vi)
- Vieux norrois : mjólk (*)
- Yiddish : מילך (yi) milx féminin
- Zarma : wa (*)
- Zoulou : ubisi (zu), ulubisi (zu)
En particulier, le lait des femmes
- Allemand : Milch (de) féminin
- Anglais : milk (en)
- Catalan : llet (ca) féminin
- Espagnol : leche (es) féminin
- Galicien : leite (gl) masculin
- Italien : latte (it) masculin
- Kazakh : сүт (kk) süt
- Kotava : akta (*)
- Luxembourgeois : Mëllech (lb) féminin
- Néerlandais : melk (nl) féminin
- Portugais : leite (pt)
- Tsolyáni : práukh (*)
Méronymes
Prononciation
- \lɛ\
- (Sud de la France) (Normandie) \le\[1]
- (Région à préciser) : écouter « lait [lɛ] »
- France : écouter « lait [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lait [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « lait [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « lait [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « lait [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lait [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lait [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lait [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lait [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « lait [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lait [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « lait [Prononciation ?] »
Voir aussi
- lait sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « lait », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- « lait », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 → consulter cet ouvrage
- Mathieu Avanzi, Université de Neuchâtel, « Ces mots qui ne se prononcent pas de la même façon d’un bout à l’autre de la France » sur Français de nos régions, 6 juillet 2017. Consulté le 11 août 2017
L’entrée en français a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |
Ancien français
Dérivés dans d’autres langues
- Français : lait
Adjectif
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | laiz | laide | lait |
Régime | lait | |||
Pluriel | Sujet | lait | laide | |
Régime | laiz |
lait \Prononciation ?\ masculin
- Laid (moche).
- Mout fu la mer neire e hisdose
Oscure e laide e tenebrose — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome I, p. 181, c. 1165)
- Mout fu la mer neire e hisdose
- Mauvais, lamentable, etc.
Variantes
Dérivés dans d’autres langues
- Français : laid
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan
Anagrammes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Occitan
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
lait \Prononciation ?\ |
laits \Prononciation ?\ |
lait \ˈlajt\ (graphie normalisée) masculin
- Lait (produit par les femelles de mammifères).
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Oirata
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Variantes
Notes
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
- A. Schapper, J. Huber, A. van Engelenhoven, « The Historical Relation of the Papuan Languages of Timor and Kisar » sur Language and Linguistics in Melnesia, Special Issue : On the History, Contact and Classification of Papuan languages, 2012
Pitcairnais
Étymologie
- De l'anglais light.
Références
- Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 p. ISBN 9780646373591, p. 4 → [version en ligne]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.