amo
Conventions internationales
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: amo, SIL International, 2015
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
amo \Prononciation ?\ masculin singulier
Voir aussi
- Mots en amo sur le Wiktionnaire
Afar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Atikamekw
Prononciation
- \Prononciation ?\
- Canada (Manawan) : écouter « amo [Prononciation ?] »
- Canada (Manawan) : écouter « amo [Prononciation ?] »
- Canada (Manawan) : écouter « amo [Prononciation ?] »
Catalan
Synonymes
Espéranto
Étymologie
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | amo \ˈa.mɔ\ |
amoj \ˈa.mɔj\ |
Accusatif | amon \ˈa.mɔn\ |
amojn \ˈa.mɔjn\ |
Dérivés
- aliseksamo : hétéroromantisme
- aliseksama : hétéroromantique (adj.)
- aliseksamulo : homme hétéroromantique
- aliseksamulino : femme hétéroromantique
- ambaŭseksamo : biromantisme
- ambaŭseksama : biromantique (adj.)
- ambaŭseksamulo : homme biromantique
- ambaŭseksamulino : femme biromantique
- samseksamo : homoromantisme
- samseksama : homoromantique (adj.)
- samseksamulo : homme homoromantique (adj.)
- samseksamulino : femme homoromantique (adj.)
- tutseksamo / ĉiaseksamo = panromantisme
- tutseksama / ĉiaseksama = panromantique
- tutseksamulo / ĉiaseksamulo : homme panromantique
- tutseksamulino / ĉiaseksamulino : femme panromantique
- senseksamo / neniuseksamo : aromantisme
- senseksama / neniuseksama : aromantique
- senseksamulo / neniuseksamulo : homme aromantique
- senseksamulino / neniuseksamulino : femme aromantique
Apparentés étymologiques
- pour les apparentés, voir la fiche de ami
Prononciation
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « amo [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « amo [Prononciation ?] »
Voir aussi
- amo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
Vocabulaire:
- amo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- amo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Composition "am-o" (à racines U.V.) présente dans l’Ekzercaro de la Fundamento (Ekzercaro, R1 de l’Akademio de Esperanto).
Hiligaynon
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Italien
Étymologie
- Du latin hamus (« crochet »).
Kagayanen
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Kurde
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
En kurmandji | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Ézafé principal | amoyê | amoyên |
Ézafé secondaire | amoyekî | amoyine |
Cas oblique | amoyî | amoyan |
Vocatif | amoyo | amono |
amo \ɑ.ˈmo\ masculin (en kurmandji)
Holonymes
- (En kurmandji) malbat
- (En sorani) malumindal
Vocabulaire apparenté par le sens
Références
- Baran Rizgar, Neviz Yavuz, Kurdish-English English-Kurdish dictionary (Ferheng), Éditions Bay Foreign Language Books, décembre 1993
- Wheeler Thackston, Sorani Kurdish Vocabulary
Latin
Étymologie
- Étymologie discutée :
- Selon Lewis et Short[1] du radical sem, « un » qui donne semel, l’idée sous-jacente étant celle d’union.
- Selon Karl Brugmann, il relève du radical indo-européen commun *am-[2] (« maman ») qui donne amita (« tante paternelle »), le sens serait alors celui de « chérir comme une mère, materner ».
- Selon Olav Hackstein[3], le radical indo-européen est *am- (« prendre ») de am-plus (alternance vocalique de emo, « prendre »), le lien entre « prendre » et « ample » est celui qui lie capax et capio ; au sujet de celui qui lie « prendre » et « aimer » → voir cupidus, cupido et Cupido. Il s’agit là peut-être d’un ancien terme rituellique ou de droit : « prendre pour époux », ou le reflet du fait que les plus anciens Romains « prenaient [i.e. enlevaient] » leurs épouses chez les voisins (voir le mythe de l’enlèvement des Sabines), par la suite ritualisé avec l’abductio (« le rapt de la fiancée dans la demeure de ses parents par le futur marié »). Le verbe a aussi le sens « vulgaire » de « aimer » au sens de « prendre [en levrette, par derrière, etc.] ».
Verbe
amo \Prononciation ?\ amō, infinitif : amāre, parfait : amāvī, supin : amātum , transitif, (conjugaison)
- Aimer, avoir de l’affection pour.
- Aimer, être amoureux.
- Aimer, faire l’amour.
- abiit quoque in Gazam et vidit ibi meretricem mulierem ingressusque est ad eam […] post haec amavit mulierem quae habitabat in valle Sorech et vocabatur Dalila. — (Vulgata, Judicum, 16:1-4)
- APRES cela Samson alla à Gaza ; et y avant vu une courtisane, il alla chez elle […] Après cela il aima une femme qui demeurait dans la vallée de Sorec, et s’appelait Dalila.
- abiit quoque in Gazam et vidit ibi meretricem mulierem ingressusque est ad eam […] post haec amavit mulierem quae habitabat in valle Sorech et vocabatur Dalila. — (Vulgata, Judicum, 16:1-4)
- (Au futur) Aimer, vouloir aimablement.
- Aimer, se plaire, affectionner.
- lens amat solum tenue. — (Plin. 10, 123)
- la lentille aime un sol maigre.
- quam se ipse amans sine rivali! — (Cic. Q. Fr. 3, 8)
- lens amat solum tenue. — (Plin. 10, 123)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « amo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « amo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- Section Étymologie de amo sur le Wiktionnaire anglais.
Portugais
Étymologie
- Masculin de ama.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.