for
English
Etymology
From Middle English for, from Old English for (“for, on account of, for the sake of, through, because of, owing to, from, by reason of, as to, in order to”), from Proto-Germanic *furi (“for”), from Proto-Indo-European *preh₂-.
Cognate with foar (“for”), Dutch voor (“for”), German für (“for”), Danish for (“for”), Swedish för (“for”), Norwegian for (“for”), Icelandic fyrir (“for”), Latin per (“by, through, for, by means of”) and Romance language successors (e.g. Spanish para (“for”)), Ancient Greek περί (perí, “for, about, toward”), Lithuanian per (“by, through, during”), Sanskrit परि (pári, “over, around”).
Pronunciation
- (stressed) enPR: fôr
- (UK) IPA(key): /fɔː(ɹ)/
- (US, Canada) IPA(key): /fɔɹ/
- (General Australian, General New Zealand) IPA(key): /foː(ɹ)/
Audio (US) (file)
Audio (file) - Rhymes: -ɔː(ɹ)
- (unstressed) enPR: fər
- (UK, General Australian) IPA(key): /fə(ɹ)/
- (General New Zealand) IPA(key): /fɘ(ɹ)/
- (US, Canada) IPA(key): /fɚ/, IPA(key): /fə/
Audio (US), unstressed,
in the phrase "Wait for me".(file)
Audio (AU) (file) - Homophone: fore, (with "horse-hoarse" merger) Homophone: four
Conjunction
for
- Because, as, since.
- c. 1601, William Shakespeare, Twelfth Night, Act III scene iv:
- […] Dismount thy tuck, be yare in thy preparation, for thy assailant is quick, skillful and deadly.
- 1885, Richard F. Burton, The Book of the Thousand Nights and a Night:
- […] nor is there found, in sea or on land, a sweeter or pleasanter of gifts than she; for she is prime in comeliness and seemlihead of face and symmetrical shape of perfect grace; her check is ruddy dight, her brow flower white, her teeth gem-bright, her eyes blackest black and whitest white, her hips of heavy weight, her waist slight and her favour exquisite.
- 1900, L. Frank Baum, The Wonderful Wizard of Oz, Chapter 23:
- "By means of the Golden Cap I shall command the Winged Monkeys to carry you to the gates of the Emerald City," said Glinda, "for it would be a shame to deprive the people of so wonderful a ruler."
- c. 1601, William Shakespeare, Twelfth Night, Act III scene iv:
Translations
|
|
Preposition
for
- Towards.
- The astronauts headed for the moon.
- Directed at, intended to belong to.
- I have something for you.
- In honor of, or directed towards the celebration or event of.
- We're having a birthday party for Janet.
- The cake is for Tom and Helen's anniversary.
- The mayor gave a speech for the charity gala.
- Supporting.
- Antonym: against
- All those for the motion raise your hands.
- Because of.
- He wouldn't apologize; and just for that, she refused to help him.
- (UK usage) He looks better for having lost weight.
- She was the worse for drink.
- (Can we date this quote?) Shakespeare
- with fiery eyes sparkling for very wrath
- 1867, Frederick Metcalfe, The Oxonian in Iceland (page 202)
- "A summerly day for you," said my host; "You ought to be here in winter. It is impossible then to get out of the doors for the snow and wind. Ugh! dreadful weather!"
- Over a period of time.
- I've lived here for three years.
- They fought for days over a silly pencil.
- (Can we date this quote?) Garth
- To guide the sun's bright chariot for a day.
- Throughout an extent of space.
- (Can we date this quote?) Shakespeare
- For many miles about / There's scarce a bush.
- (Can we date this quote?) Shakespeare
- On behalf of.
- I will stand in for him.
- Instead of, or in place of.
- Bible, Exodus xxi. 23, 24
- And if any mischief follow, then thou shalt give life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
- Bible, Exodus xxi. 23, 24
- In order to obtain or acquire.
- I am aiming for completion by the end of business Thursday.
- He's going for his doctorate.
- Do you want to go for coffee?
- People all over Greece looked to Delphi for answers.
- Can you go to the store for some eggs?
- I'm saving up for a car.
- Don't wait for an answer.
- What did he ask you for?
- (Can we date this quote?) Denham
- He writes not for money, nor for praise.
- In the direction of: marks a point one is going toward.
- Run for the hills!
- He was headed for the door when he remembered.
- (Can we date this quote?) Francis Bacon
- We sailed from Peru for China and Japan.
- By the standards of, usually with the implication of those standards being lower than one might otherwise expect.
- Fair for its day.
- She's spry for an old lady.
- Despite, in spite of.
- 1892 August 6, Charles Dickens, "The Unbidden Guest", in All the Year Round, page 133,
- Mr. Joseph Blenkinshaw was perhaps not worth quite so much as was reported; but for all that he was a very wealthy man […]
- 1968, J. J. Scarisbrick, Henry VIII (page 240)
- For all his faults, there had been something lofty and great about him - as a judge, as a patron of education, as a builder, as an international figure.
- 1892 August 6, Charles Dickens, "The Unbidden Guest", in All the Year Round, page 133,
- Used to indicate the subject of a to-infinitive.
- For that to happen now is incredibly unlikely. (=It is incredibly unlikely that that will happen now.)
- All I want is for you to be happy. (=All I want is that you be happy.)
- (chiefly US) Out of; used to indicate a fraction, a ratio
- In term of base hits, Jones was three for four on the day
- (cricket) Used as part of a score to indicate the number of wickets that have fallen.
- At close of play, England were 305 for 3.
- To be, or as being.
- (Can we date this quote?) Cowley
- We take a falling meteor for a star.
- (Can we date this quote?) John Locke
- If a man can be fully assured of anything for a truth, without having examined, what is there that he may not embrace for true?
- (Can we date this quote?) Dryden
- Most of our ingenious young men take up some cry'd-up English poet for their model.
- (Can we date this quote?) Philips
- But let her go for an ungrateful woman.
- 1976, Louis L’Amour, The Rider of Lost Creek, Bantam Dell (→ISBN), Chapter 2:
- They knew him for a stranger.
- (Can we date this quote?) Cowley
- (obsolete) Indicating that in prevention of which, or through fear of which, anything is done.
- (Can we date this quote?) Beaumont and Fletcher
- We'll have a bib, for spoiling of thy doublet.
- (Can we date this quote?) Beaumont and Fletcher
- Used to construe various verbs (see the entries for individual phrasal verbs).
Antonyms
Derived terms
Translations
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables, removing any numbers. Numbers do not necessarily match those in definitions. See instructions at Wiktionary:Entry layout#Translations.
|
References
- Andrea Tyler and Vyvyan Evans, "Spatial particles of orientation", in The Semantics of English Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition, Cambridge University Press, 2003, 0-521-81430 8
- for at OneLook Dictionary Search
- for in The Century Dictionary, New York, N.Y.: The Century Co., 1911.
Cornish
Danish
Etymology 1
From Old Norse fóðr, from Middle Low German vōder (“linen, sheath”), from Proto-Germanic *fōdrą (“sheath”).
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /foːr/, [foːˀɐ̯]
- Rhymes: -oːɐ̯
Noun
for n (singular definite foret, plural indefinite for)
Inflection
Pronunciation
- IPA(key): /fɔ/, [fʌ]
Etymology 3
See fare (“to rush, run”).
Pronunciation
- IPA(key): /foːr/, [foːˀɐ̯]
Esperanto
Pronunciation
Audio (file)
Adverb
for
- away, far, gone
- 1998, Henrik Ibsen, trans. Odd Tangerud Puphejmo : Dramo en tri aktoj,
- NORA (komencas elpreni el la skatolo, sed baldaŭ forĵetas ĉion). Ho, se mi kuraĝus eliri. Se nur neniu venus. Se nur ne dume okazus io hejme. Stulta babilaĵo; neniu venos. Nur ne pensi. Brosi la mufon. Delikataj gantoj, delikataj gantoj. For el la pensoj! For, for! Unu, du, tri, kvar, kvin, ses — (krias) Jen, tie ili venas —
- NORA (begins to unpack the box, but soon pushes it all away). Oh, if I dared go out. If only no one would come. If only I could be sure nothing would happen here in the meantime. Stupid nonsense; no one will come. Only I mustn't think about it. I will brush my muff. What lovely, lovely gloves. Out of my thoughts, Away, away! One, two, three, four, five, six— (Screams) There, someone's coming—
- NORA (komencas elpreni el la skatolo, sed baldaŭ forĵetas ĉion). Ho, se mi kuraĝus eliri. Se nur neniu venus. Se nur ne dume okazus io hejme. Stulta babilaĵo; neniu venos. Nur ne pensi. Brosi la mufon. Delikataj gantoj, delikataj gantoj. For el la pensoj! For, for! Unu, du, tri, kvar, kvin, ses — (krias) Jen, tie ili venas —
- 1998, Henrik Ibsen, trans. Odd Tangerud Puphejmo : Dramo en tri aktoj,
French
Pronunciation
- IPA(key): /fɔʁ/
Further reading
- “for” in le Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
Galician
Etymology 1
Inflected form of ir (“to go”).
Verb
for
Etymology 2
Inflected form of ser (“to be”).
Ido
Etymology
Borrowing from English far (from). Compare Esperanto for.
Pronunciation
- IPA(key): /fɔr/
Derived terms
- de fore (“from afar, at afar, distance”)
- fora (“distant, remote, far distant”)
- forajo (“a distant object; distance (prospect)”)
- fora komerco (“foreign trade”)
- fora navigado (“foreign navigation”)
- for de hike (“a great way off (from here)”)
- fore (“(far) away”)
- foresar (“to be away”)
- foreso (“remoteness”)
- forigar (“to remove, send away”)
- for-
Latin
Etymology
From Proto-Italic *fāōr, from Proto-Indo-European *bʰéh₂ti (“to speak”).
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /for/, [fɔr]
Inflection
Conjugation of for (first conjugation, deponent) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
indicative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | for | fāris, fāre | fātur | fāmur | fāminī | fantur |
imperfect | fābar | fābāris, fābāre | fābātur | fābāmur | fābāminī | fābantur | |
future | fābor | fāberis, fābere | fābitur | fābimur | fābiminī | fābuntur | |
perfect | fātus + present active indicative of sum | ||||||
pluperfect | fātus + imperfect active indicative of sum | ||||||
future perfect | fātus + future active indicative of sum | ||||||
subjunctive | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | fer | fēris, fēre | fētur | fēmur | fēminī | fentur |
imperfect | fārer | fārēris, fārēre | fārētur | fārēmur | fārēminī | fārentur | |
perfect | fātus + present active subjunctive of sum | ||||||
pluperfect | fātus + imperfect active subjunctive of sum | ||||||
imperative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | — | fāre | — | — | fāminī | — |
future | — | fātor | fātor | — | — | fantor | |
non-finite forms | active | passive | |||||
present | perfect | future | present | perfect | future | ||
infinitives | fārī, fārier1 | fātus esse | fātūrus esse | — | — | — | |
participles | fāns | fātus | fātūrus | — | — | fandus | |
verbal nouns | gerund | supine | |||||
nominative | genitive | dative/ablative | accusative | accusative | ablative | ||
fārī, fārier1 | fandī | fandō | fandum | fātum | fātū |
1The present passive infinitive in -ier is a rare poetic form which is attested for this verb.
References
- for in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- for in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- for in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
- Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- good Latin: sermo latinus (opp. sermo parum latinus) (cf. sect. VII. 2., note For the use of adverbs...)
- thought and deed: consilia et facta (cf. sect. X. 1, note For 'thoughts and deeds'...)
- (ambiguous) to translate freely: his fere verbis, hoc fere modo convertere, transferre
- (ambiguous) synonyms: vocabula idem fere declarantia
- (ambiguous) to talk of a subject which was then the common topic of conversation: in eum sermonem incidere, qui tum fere multis erat in ore
- (ambiguous) as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
- (ambiguous) he spoke (very much) as follows: haec (fere) dixit
- (ambiguous) this is very much what Cicero said: haec Ciceronis fere
- good Latin: sermo latinus (opp. sermo parum latinus) (cf. sect. VII. 2., note For the use of adverbs...)
- Karl Gottlob Zumpt, 1846, A school-grammar of the Latin language, p146
Norwegian Bokmål
Synonyms
Synonyms
Norwegian Nynorsk
Pronunciation
- IPA(key): /fɔrː/
Audio (file)
Conjunction
for
Pronunciation
- IPA(key): /fuːr/
Noun
for n (definite singular foret, indefinite plural for, definite plural fora)
- alternative form of fôr
Pronunciation
- IPA(key): /fɔrː/
Audio (file)
Preposition
for
Adverb
for
- too
- Det er for langt å gå.
- It is too far to walk.
- in favour of
- Eg var for å bli med i FN.
- I was in favour of joining the UN.
Novial
Old English
Etymology 1
From Proto-Germanic *fura
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfor/
Etymology 2
see faran
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfoːr/
Etymology 3
From Proto-Germanic *fōrō (“trip; wagon”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfoːr/
Noun
fōr f (nominative plural fōra)
Declension
Etymology 4
From Proto-Germanic *farhaz (“pig”). Cognate with Middle Low German vōr (“lean young pig”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfoːr/
Old Irish
Pronunciation
- IPA(key): /for/
Etymology 1
From Proto-Celtic *sweseros, from *swīs (“you (pl.)”); compare Latin vester.
Determiner
for (triggers eclipsis)
- your (plural)
- you (plural; as the object of a preposition that takes the genitive)
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 16d8
- Bíuu-sa oc irbáig dar far cenn-si fri Maccidóndu.
- I am boasting about you to the Macedonians.
- Bíuu-sa oc irbáig dar far cenn-si fri Maccidóndu.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 16d8
Synonyms
- sethar
Etymology 2
From Proto-Celtic *uɸor, from Proto-Indo-European *uper.
Alternative forms
Preposition
for (with accusative or dative)
- on, over
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 6b22
- Ní latt aní ara·rethi et ní lat in cách forsa·mmitter.
- What you assail is not yours, and not everyone whom you judge is yours.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 6b22
Inflection
Person | Normal | Emphatic |
---|---|---|
1st person sing. | form | for(u)msa |
2d person sing. | fort | fortsu |
3d sing. masc./neut., dative | for | |
3d sing. masc./neut., accusative | foir, fair | foirsom, foirsem |
3d sing. fem., dative | fu(i)ri | |
3d sing. fem., accusative | forrae | |
1st person pl. | fornn, furnn | for(u)nni |
2d person pl. | fu(i)rib, fo(i)rib | fu(i)ribsi |
3d person pl., dative | for(a)ib | for(a)ibsom |
3d person pl., accusative | forru | forrusom |
Derived terms
Combinations with definite articles:
- forsin(d) (masculine and feminine accusative singular, all genders dative singular)
- forsa (neuter accusative singular)
- for(s)na (accusative plural)
- for(s)naib (dative plural)
Combinations with possessive determiners:
Combinations with relative pronouns:
Further reading
- “1 for (‘on, over’)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “2 for, far, bar, uar (‘your’)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
Old Saxon
Portuguese
Verb
for
- first-person singular (eu) future subjunctive of ir
- third-person singular (ele and ela, also used with você and others) future subjunctive of ir
- Quando for, avise-me.
- When she goes, let me know.
- first-person singular (eu) future subjunctive of ser
- third-person singular (ele and ela, also used with você and others) future subjunctive of ser
- Enquanto ela for viva, merece todo o nosso respeito.
- As long as she is alive, she deserves all our respect.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈfɔʁ/, /ˈfɔɹ/